Một người đàn ông họ Đỗ, 49 tuổi, đã lái xe và liên tục bấm còi trước trụ sở Hội đồng Hợp tác Hoa Kỳ tại Đài Loan (AIT) vào ngày 7/1. Tiếp đó, anh ta lại lái xe lao vào Phủ tổng thống, làm hư hỏng ba chậu hoa bằng thép, may mắn không có thương vong xảy ra. Người đàn ông họ Đỗ sau đó đã bị cảnh sát đưa về, do tình trạng tâm lý bất ổn đã không chịu ghi lệnh. Sau khi thảo luận với công tố viện phụ trách, quyết định được đưa ra là ngừng thẩm vấn vào buổi tối và quyết định đưa Đỗ đến Viện kiểm sát phía Bắc để xử lý vào ngày hôm sau.
Vào lúc 3 giờ 15 phút chiều nay, anh Đỗ, người lái xe Mercedes màu trắng có phun các từ “Quốc gia”, “An ninh thông tin”, “Chiến tranh nhận thức” bằng màu đỏ trên nóc, đã lái xe qua AIT (Cơ quan Đại diện Hoa Kỳ tại Đài Loan) và nổi còi inh ỏi một cách dài hạn. Anh ta đã bày tỏ quan điểm của mình với các sĩ quan cảnh sát đến xử lý và sau đó đã rời đi sau 30 phút diễn ra sự việc.
Khoảng hơn 4 giờ chiều, anh Dư lái xe đến Phủ Tổng thống, di chuyển theo hướng Đông sang Tây trên đại lộ Kaidagelan. Khi đến gần Phủ Tổng thống, bất ngờ anh ta tăng tốc và lái thẳng xe của mình vào các chậu hoa thép đặt trước cửa Phủ Tổng thống, làm hư hại 3 chậu hoa. Lực lượng cảnh sát đã ngay lập tức có mặt để kiểm soát hiện trường và sau đó đã đưa anh Dư về đồn cảnh sát Intersou để làm rõ vụ việc.
Cảnh sát cho biết, khi phát hiện ông Dương lái xe có dấu hiệu bất thường và muốn tiến hành kiểm tra, ông Dương đột ngột tăng tốc lao vào khu vườn hoa phía trước Phủ Tổng thống, khiến 3 khu vườn hoa bị hư hại. May mắn là không có thương vong nào xảy ra, cảnh sát đã nhanh chóng kiểm soát hiện trường và sau đó tiến hành kiểm tra nồng độ cồn, kết quả là không có nồng độ cồn.
Doãn Quốc được đưa vào hầu tòa sau khi có tình trạng tâm lý không ổn định, không nói một lời trước cuộc thẩm vấn của cảnh sát. Cảnh sát đã thông báo cho gia đình anh ta đến hiện trường để giúp làm rõ vụ việc. Tuy nhiên, dù có sự khuyên bảo của gia đình và luật sư, Doãn vẫn không mở lời khi cảnh sát lập biên bản. Sau khi thảo luận với công tố viên đảm nhận vụ án, cảnh sát quyết định dừng việc thẩm vấn vào ban đêm và dự kiến sẽ chuyển giao Doãn đến Viện kiểm sát nhân dân thành phố Hà Nội để tiếp tục điều tra vào ngày hôm sau.
Certainly! Below are the news headlines paraphrased and translated into Vietnamese:
1. 【Chuyên gia y tế phát biểu】Có thể ngăn chặn cái chết của tài năng bóng cầu lông 17 tuổi không?
2. “Nếu cô là con trai, tôi sẽ đánh cô” – Người đàn ông trung niên tự xưng là cựu “nhân viên nghiệp vụ đặc biệt” mắng nhiếc phụ nữ trên tàu điện ngầm vì ngồi ghế ưu tiên
3. Lai Ching-te tham dự bữa tiệc tối tại Viện Hàn lâm Trung Ương, nhấn mạnh một lần nữa rằng Đài Loan và Trung Quốc không thuộc quyền sở hữu lẫn nhau và khẳng định sẽ kiên định ba nhiệm vụ quan trọng
Here they are rewritten in news-style Vietnamese:
1. 【Chia Sẻ Từ Bác Sĩ】Liệu có phòng tránh được cái chết của thiên tài cầu lông 17 tuổi không?
Trong thế giới thể thao, sự qua đời của một tài năng trẻ là tổn thất lớn. Câu hỏi đặt ra là liệu rằng có biện pháp nào ngăn ngừa sự cố đau lòng này không, và điều quan trọng là làm thế nào để bảo vệ vận động viên trẻ trong tương lai.
2. “Nếu cô là đàn ông, tôi đã không ngần ngại đánh cô” – Một người đàn ông tuyên bố mình là cựu “nhân viên lực lượng đặc biệt” và đã lớn tiếng mắng một phụ nữ ngồi ghế ưu tiên trên tàu điện.
Sự việc đã gây ra nhiều ý kiến trái chiều trong cộng đồng về cách ứng xử và tôn trọng những quy định của nơi công cộng.
3. Lai Ching-te tham dự tiệc tối tại Viện Hàn Lâm, khẳng định lại quan điểm rằng Đài Loan và Trung Quốc không thuộc quyền quản lý của nhau, đồng thời nhấn mạnh việc theo đuổi ba nhiệm vụ chủ chốt.
Trong bữa tiệc, ông nhấn mạnh Đài Loan sẽ tiếp tục duy trì quan điểm độc lập của mình, bất chấp những áp lực từ phía lục địa.
Note that these adaptations maintain the main points of the news while respecting the local journalistic style and language nuances.